ႏွစ္သက္မိတဲ့ ဒုတိယ စကားတစ္ခုကို ဆက္လက္တင္ျပလိုပါတယ္။
ပထမတစ္ခုလိုပဲ ဒီတစ္ခုကလည္း ကၽြန္ေတာ့္ ဆရာတစ္ေယာက္ရဲ႕ စကားတစ္ခြန္းကို အမွတ္တရ တင္ျပခ်င္ပါတယ္။
ကၽြန္ေတာ္ နဝမတန္းစတက္တဲ့ အခ်ိန္တုန္းကပါ။
ကၽြန္ေတာ္တို႕ကို အဂၤလိပ္စာသင္ျပေပးတဲ့ ဆရာက ေျပာခဲ့တာပါ။
အဲဒါကို မတင္ျပမီ သူ႕အေၾကာင္း နည္းနည္းေလး ေျပာခ်င္ပါတယ္။
ဆရာက အဂၤလိပ္စာကုိ အေတာ္ေလ့လာလိုက္စားထားေလေတာ
သူ႕စတိုင္က စာသင္ရင္း ဖတ္ဖူး၊ မွတ္ဖူးတာေလးေတြကို ေျပာေျပာျပီး တပည့္ေတြကို ဆံုးမတတ္တာပါပဲ။
ဆရာက အဂၤလိပ္စာ ကို ဖတ္ရင္ (တစ္ျခားဆရာ၊ ဆရာမေတြရဲ႕ ေနာက္ေျပာင္ေျပာဆိုခ်က္အတို
ဒါေပမယ့္ ဒီလို ပဲမ်ားတာကိုက ကၽြန္ေတာ္တို႕ေတြ အၾကိဳက္ ျဖစ္ခဲ့တယ္။
ဆရာ့ကိုလည္း အားက်ခဲ့ၾကတယ္။ ေလးစားခဲ့ၾကတယ္။ ခ်စ္ေၾကာက္ရိုေသခဲ့ၾကတယ္။
သူေျပာခဲ့တဲ့စကားတစ္ခြန္းကိ
တစ္ေန႕ သူ ကၽြန္ေတာ္တို႕ အခန္းမွာ စာသင္ေနတယ္။
စာသင္ရင္းနဲ႕ တပည့္ေတြကို သူ အားေပးစကားေလး ဒီလို ေျပာခဲ့တယ္။
“မင္းတို႕ေတြရဲ႕ ဘဝမွာ အခက္အခဲဆိုတာ ရွိၾကမွာပဲ။ အခု ရင္ဆိုင္ရတဲ့ ေက်ာင္းသားဘဝ အခက္အခဲေတြ၊ စာေမးပဲြအခက္အခဲေတြဆိုတာက ပါမႊားေလးပဲ ရွိအံုးမယ္။ ဒီအခက္အခဲေတြကို ေက်ာ္လႊားႏိုင္ဖို႕ရာ ခြန္အားေတြလိုတယ္။ အဓိက ကေတာ့ ကိုယ့္ကိုယ္ကို ခိုင္မာစြာ ယံုၾကည္စိတ္နဲ႕ ဘဝခရီးေလွ်ာက္လွမ္းတတ္ဖို႕ လိုပါတယ္။ အလက္ဇႏၵားဘုရင္ၾကီးက ေျပာခဲ့တဲ့စကားတစ္ခု ရွိတယ္။ ‘I came; I saw; I passed’ တဲ့။ ျမန္မာလို ေျပာရရင္ ‘ငါလာတယ္။ ငါသိတယ္။ ငါေအာင္ျမင္တယ္။’ ေပါ့။ သူေအာင္ျမင္မယ္ဆိုတာ သူ႕ကိုယ္သူ ယံုၾကည္ေနတယ္ဆိုတဲ့ သေဘာပါ။ ေမွ်ာ္မွန္းထားတဲ့အတိုင္း အေကာင္အထည္ေဖာ္ႏိုင္ရမယ္ဆို
ေကာင္းလိုက္တဲ့ စကားေတြ။
ကၽြန္ေတာ့္စိတ္ထဲ စဲြျမဲသြားခဲ့တယ္။
ကိုယ့္ကိုယ္ကို ယံုၾကည္မႈရွိရမယ္ဆိုတဲ့ အသိရွိလာခဲ့တယ္။
(၇) ႏွစ္သားအရြယ္ကတည္းက အေဖဆံုးပါးသြားခဲ့ျပီးေနာက္
စိုးရြံ႕ေနတဲ့ စိတ္အာရံုပန္းခ်ီကားထက္မွာ ‘ယံုၾကည္မႈ’ ဆိုတဲ့ စုတ္ခ်က္တစ္ခ်က္ဟာ မပီဝိုးတဝါး ျဖစ္ေနခဲ့ပါတယ္။
ဒီလိုမ်ဳိး စိတ္အခံရွိခဲ့သူ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ ဆရာ့စကားက အားေဆးတစ္ခြက္ ျဖစ္ခဲ့တယ္။
အတန္းေဖာ္ (၇၀) ေလာက္ရွိခဲ့တဲ့အထဲ ဒီစကားကို အခုခ်ိန္ထိ စဲြျမဲစြာ မွတ္မွတ္ရရ ျဖစ္ေနသူ နည္းမယ္ထင္ပါတယ္။
ကိုယ့္အျဖစ္နဲ႔ လာတိုက္ဆိုင္ေနခဲ့သူ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ေတာ့ ဆရာ့စကားက တစ္သက္မေမ့ႏိုင္စရာပါပဲ။
ဒီလိုနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ (၁၀) တန္းေအာင္ျပီး ရန္ကုန္ပညာေရးတကၠသိုလ္မွာ ပထမႏွစ္ ပညာသင္ခဲ့တဲ့ (၂၀၀၃) ခုႏွစ္မွာပဲ စာေတြဖတ္ရင္း မထင္မွတ္ဘဲ အဲဒီစကားေလးကို ထပ္ေတြ႕ခဲ့ျပန္ပါတယ္။
ေတြ႕တဲ့ စာအုပ္နာမည္ကို အေသအခ်ာ မမွတ္မိေတာ့ဘူး။
အဂၤလိပ္စာပညာေပးမဂၢဇင္းတစ္အ
အဲဒီထဲမွာ ေရးထားတာက Julius Caesar ေျပာတာပါတဲ့။ veni vidi vici ဆိုတဲ့ မူလလက္တင္စကားပါတဲ့။ အဂၤလိပ္လို ‘I came; I saw; I conquered.’ ပါတဲ့။
ဂ်ဴလီယက္ဆီဇာဟာ ဒီစကားကို ဘီစီ (၄၇) ခုႏွစ္မွာ အရင္ ဇီလာျမိဳ႕ (အခု တူရကီႏိုင္ငံ ဇီလီျမိဳ႕) မွာ ဒုတိယေျမာက္ဖာေနးဆက္ဘုရင္ (Pharnaces II of Pontus) နဲ႔ စစ္ခင္းဖို႔ ခ်ီလာစဥ္ သူကိုယ္တိုင္ လက္တင္ဘာသာ (Latin) နဲ႕ ေရးသားခဲ့ပါသတဲ့။
ဆရာေျပာခဲ့တာ ‘passed’ ၊ ဒီမွာေတာ့ ‘conquered’ တဲ့။ ဒီအသံုးႏွစ္ခုေတာ့ ကြာေနတယ္။
ကၽြန္ေတာ့္အထင္ေျပာရရင္ ဆရာက နဝမတန္း ေက်ာင္းသူ၊ ေက်ာင္းသားေတြ ‘conquered’ ရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကို မသိမွာစိုးလို႔ လြယ္တဲ့ စကားလံုးတစ္လံုးနဲ႔ အစားထိုးေျပာခဲ့တာပါပဲ။
မူရင္း အဂၤလိပ္ဘာသာမွာ မူကဲြရွိႏုိင္တာလည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။
ေသခ်ာတာကေတာ့ ဂ်ဴလီယက္ဆီဇာဟာ ပညာရွိစစ္ဘုရင္ၾကီးတစ္ပါးဆိ
ဂ်ဴလီယက္ဆီဇာ ေျပာစကားအရဆိုရင္ သူဟာ သူလုပ္မယ့္အလုပ္နဲ႔ ပတ္သက္ျပီး ကုိယ့္ကိုယ္ကို ယံုၾကည္မႈ (Self-confidence) ရွိေၾကာင္းျပေနပါတယ္။ ဒီလို ယံုၾကည္မႈရွိလို႔လည္း ဒီလို မွန္းရာတိုင္းေပါက္ခဲ့တယ္။ Julius Caesar ရယ္လို႔ သမိုင္းေမာ္ကြန္းတင္ခံခဲ့ရတ
ဆရာ့စကားမွာ Alexandre the Great က ေျပာခဲ့တယ္ဆိုတာ ပမာဒေလခသေဘာမ်ဳိး မွားယြင္းခဲ့တယ္ဆိုေပမယ့္ အမွန္ကို သိရခ်ိန္မွာလည္း ဆရာ့ဆိုလိုရင္းအဓိပၸာယ္ ပ်က္မသြားပါဘူး။ အဆီအႏွစ္ေပ်ာက္မသြားပါဘူး။
ဆရာ့စကားကေန ကၽြန္ေတာ္ မွတ္သားျဖစ္ခဲ့တာက ‘မိမိကိုယ္ကို ယံုၾကည္မႈဟာ လူတိုင္းအတြက္ အထူးအေရးၾကီးတယ္’ ဆိုတာပါပဲ။
မိမိကုိယ္ကိုယ္ယံုၾကည္မႈနဲ႕
‘I came; I saw; I conquered’ ပါခင္ဗ်ာ။
(ဤစာစုျဖင့္ ဇာတိ ရခုိင္ျပည္နယ္၊ ရမ္းျဗဲျမိဳ႕နယ္၊ ေလးေတာင္နယ္မွ ေလးစားရေသာ ဆရာဦးသိန္းျမင့္အား ရည္ေမွ်ာ္မွန္းဆ ကန္ေတာ့လိုက္ပါသည္။)
By: ဇဲြသစ္ (ရမၼာေျမ)
၂၅၊ ၅၊ ၂၀၁၃ (စေနေန႔)
No comments:
Post a Comment